您现在的位置: 首页 > 法国留学 > 干货大全 > 法国文化 > 正文

法国人现在才学会用微信支付宝!中国移动支付走进法国

来源: 发表人: 浏览量: 【2019-03-18 】




根据法国央行数据显示,2017年中国游客在法国的人均消费为1647欧元,动辄数百万的游客量使法国成为电子支付市场上的一块大蛋糕。

因此,支付宝和微信都瞄准赴法中国游客这一与日俱增的群体,在法国进行广泛的合作和推广。




微信支付巴黎地铁票


近日,法国巴黎地铁运营公司RATP宣布,巴黎地铁交通电子票接受微信支付,购买后可在地铁站的人工售票窗口兑换纸质车票。

微信支付操作便捷,游客通过微信搜索或扫描二维码,找到相关小程序后选择“巴黎”。在“交通”页面中,有巴黎观光通票、小巴黎地铁单程票、机场专线等多项票种可供选择。游客只需填写电子邮箱等个人信息,就可通过微信支付购买车票。完成支付,RATP公司会自动发送条形码至电子邮箱,游客持条形码在地铁站的人工售票窗口兑换车票。

RATP此举,旨在帮助中国游客方便快捷地搭载公共交通,体现出法国对于中国游客的高度重视。据预测,到2020年,每年赴法的中国游客人数将从目前的200万人次增加到500万。




其实在此之前,法国众多旅游景点就已经在微信平台注册中文官方公众号,开展交通、旅游信息及购票等业务,全方位为中国游客服务。

第一个运用微信的领域当然是旅游业。首先是卢浮宫和国家纪念旅游景点,包括圣米歇尔山和法国其他几十个景点,都通过微信进行宣传。


支付宝在法战略

 


除了微信支付,于2016年登陆法国的支付宝也大范围覆盖各类购物消费场所,为赴法中国游客提供银行卡和现金之外的替代支付手段。

蚂蚁金服(阿里巴巴集团子公司)旗下的支付宝,2016秋季开始入驻巴黎春天百货,继而与BNP合作,进入老佛爷、丝芙兰和娇兰化妆品连锁店。

目前,支付宝的蓝色标志在法国的商场、机场免税店以及较高级的酒店宾馆已经很常见,一部分药妆店也开始接受支付宝付款,支付宝甚至可以提供部分商家的线上退税服务。




作为拥有6亿多活跃用户的中国支付巨头在法国进行全面布局,在电子钱包和二维码扫描支付方面全方位合作。对此法媒专访了支付宝欧洲战略合作负责人Jean-Cyrille Girardin :


“我们刚刚与银捷尼科达成了技术和软件开发合作,其所有终端机都可以读二维码,一触即可。”


“法国是支付宝最具战略合作意义的欧洲国家之一,与银捷尼科的合作将使我们能够加速接触到独立商家和销售渠道”。


“我们需要引导市场和商家……移动支付在法国市场仍然不够普及,可能一些商家还会有所质疑,所以我们正在努力解释这为什么是一种安全的付款方式,我们的目标是让数万的法国商人在一年内接受支付宝。”


从对Jean-Cyrille Girardin的访谈可知,支付宝的目标是尽可能扩大被接受的范围,进行“全国覆盖”,跟上中国游客逐步走向法国各个地区的发展趋势,甚至覆盖社交网络推荐的一些小商店。



“中国支付”出海,法国人如何看?


从法国媒体的评论中可见一斑:

La Chine est leader mondial dans les applications de paiements numériques. La moderne Chine d’aujourd’hui ne jure plus que par le confort, la facilité d’usage et la rapidité. Cette tendance, conjuguée d’une révolution digitale nationale, et l’accroissement de smartphones bon marché, ont contribué au développement d’applications telles qu’Alipay. 60 % des consommateurs du pays ont utilisé une application de paiement mobile : soit Alipay, soit WeChat Pay.

中国是电子支付应用的全球领头者。现代中国注重舒适、简便和快捷的使用体验,这一趋势与国家数字革命以及廉价智能手机的普及结合,促进支付宝等应用的发展。该国60%的消费者使用移动支付应用程序:支付宝或微信支付。


Alibaba, le papa d’Alipay, et Tencent, le papa de WeChat Pay, fidélisent les utilisateurs chinois au-delà des frontières. 

阿里巴巴是支付宝的爸爸,而腾讯是微信支付的爸爸,忠实的中国用户会跨越国界使用他们。


Alibaba et Tencent gardent leurs utilisateurs dans le même écosystème. La confiance est la clé qui noue l’utilisateur à l’application de paiement mobile. Les alipayeurs utilisent en moyenne 7 fois par jour la plateforme de paiement en Chine. WeChat est un réseau social de messagerie. Les wechateurs peuvent facilement recommander un produit sur la plateforme. Dans un écosystème de confiance, les paiements mobiles sont fluidifiés. Les utilisateurs préservent leurs habitudes de paiement en France.

阿里巴巴和腾讯使得他们的用户处在同一系统内,信任是将用户和移动支付应用联系的关键。中国的支付宝用户平均每天使用7次支付平台,微信是社交消息网络,其用户可以在平台上轻松推荐产品。在充满信任的生态系统中,移动支付是流畅的。所以用户在法国维持其支付习惯。



Alibaba et Tencent capitalisent sur l’ambition française pour y développer leur réseau. Succès réussis. La taille du réseau Alipay a triplé en une année à Paris. Alipay progresse de 35% en France sur un an.

阿里巴巴和腾讯借助法国的雄心来发展他们的网络,大获成功。一年内支付宝的规模在巴黎增长了两倍,在全法增长了35%。


Quand le touriste chinois arrive en France, Alipay peut lui envoyer des offres et des services. L’application de paiement accompagne l’utilisateur dans ses voyages en France.

当中国游客到达法国时,支付宝可以向他提供优惠和服务。支付应用程序伴随着用户在法国旅行。


Mais toutes ces nouveautés ciblent pour l’instant plutôt les clients et touristes chinois et peu de ces services sont disponibles en français sur WeChat et Alipay.

但所有这些新奇事物目前都针对中国客户和游客,因为在微信或支付宝上很少有以法语提供的服务。



由此可见,对于微信和支付宝的优点,法国人已经有所了解,但是却很少有机会去尝试这些“中国支付”。


希望通过中国游客在法消费推动国产电子支付方式普及的同时,也能够将法国人的好奇转化为信任,让“中国支付”更添光彩。



资源:

https://lepetitjournal.com/shanghai/actualites/wechat-alipay-gardez-vos-habitudes-chinoises-en-france-214964

https://www.frenchweb.fr/comment-alipay-deploie-sa-solution-de-paiement-mobile-pour-cibler-les-touristes-chinois-en-france/335603#

https://www.silkpay.fr/silkpay-blog/2018/4/23/alipay-pour-les-nuls

http://blog.economie-numerique.net/2019/02/07/alipay-et-wechat-pay-arrivent-en-france/

https://www.lesechos.fr/12/12/2018/lesechos.fr/0600324299934_le-chinois-alipay-pousse-ses-pions-en-france.htm




根据法国央行数据显示,2017年中国游客在法国的人均消费为1647欧元,动辄数百万的游客量使法国成为电子支付市场上的一块大蛋糕。

因此,支付宝和微信都瞄准赴法中国游客这一与日俱增的群体,在法国进行广泛的合作和推广。




微信支付巴黎地铁票


近日,法国巴黎地铁运营公司RATP宣布,巴黎地铁交通电子票接受微信支付,购买后可在地铁站的人工售票窗口兑换纸质车票。

微信支付操作便捷,游客通过微信搜索或扫描二维码,找到相关小程序后选择“巴黎”。在“交通”页面中,有巴黎观光通票、小巴黎地铁单程票、机场专线等多项票种可供选择。游客只需填写电子邮箱等个人信息,就可通过微信支付购买车票。完成支付,RATP公司会自动发送条形码至电子邮箱,游客持条形码在地铁站的人工售票窗口兑换车票。

RATP此举,旨在帮助中国游客方便快捷地搭载公共交通,体现出法国对于中国游客的高度重视。据预测,到2020年,每年赴法的中国游客人数将从目前的200万人次增加到500万。




其实在此之前,法国众多旅游景点就已经在微信平台注册中文官方公众号,开展交通、旅游信息及购票等业务,全方位为中国游客服务。

第一个运用微信的领域当然是旅游业。首先是卢浮宫和国家纪念旅游景点,包括圣米歇尔山和法国其他几十个景点,都通过微信进行宣传。


支付宝在法战略

 


除了微信支付,于2016年登陆法国的支付宝也大范围覆盖各类购物消费场所,为赴法中国游客提供银行卡和现金之外的替代支付手段。

蚂蚁金服(阿里巴巴集团子公司)旗下的支付宝,2016秋季开始入驻巴黎春天百货,继而与BNP合作,进入老佛爷、丝芙兰和娇兰化妆品连锁店。

目前,支付宝的蓝色标志在法国的商场、机场免税店以及较高级的酒店宾馆已经很常见,一部分药妆店也开始接受支付宝付款,支付宝甚至可以提供部分商家的线上退税服务。




作为拥有6亿多活跃用户的中国支付巨头在法国进行全面布局,在电子钱包和二维码扫描支付方面全方位合作。对此法媒专访了支付宝欧洲战略合作负责人Jean-Cyrille Girardin :


“我们刚刚与银捷尼科达成了技术和软件开发合作,其所有终端机都可以读二维码,一触即可。”


“法国是支付宝最具战略合作意义的欧洲国家之一,与银捷尼科的合作将使我们能够加速接触到独立商家和销售渠道”。


“我们需要引导市场和商家……移动支付在法国市场仍然不够普及,可能一些商家还会有所质疑,所以我们正在努力解释这为什么是一种安全的付款方式,我们的目标是让数万的法国商人在一年内接受支付宝。”


从对Jean-Cyrille Girardin的访谈可知,支付宝的目标是尽可能扩大被接受的范围,进行“全国覆盖”,跟上中国游客逐步走向法国各个地区的发展趋势,甚至覆盖社交网络推荐的一些小商店。



“中国支付”出海,法国人如何看?


从法国媒体的评论中可见一斑:

La Chine est leader mondial dans les applications de paiements numériques. La moderne Chine d’aujourd’hui ne jure plus que par le confort, la facilité d’usage et la rapidité. Cette tendance, conjuguée d’une révolution digitale nationale, et l’accroissement de smartphones bon marché, ont contribué au développement d’applications telles qu’Alipay. 60 % des consommateurs du pays ont utilisé une application de paiement mobile : soit Alipay, soit WeChat Pay.

中国是电子支付应用的全球领头者。现代中国注重舒适、简便和快捷的使用体验,这一趋势与国家数字革命以及廉价智能手机的普及结合,促进支付宝等应用的发展。该国60%的消费者使用移动支付应用程序:支付宝

个人赞